tag:blogger.com,1999:blog-5267503242087077297.comments2017-10-25T02:37:30.566-07:00Engenheiro EspíritaHelton N. Uchoahttp://www.blogger.com/profile/05946720689998829195noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-5267503242087077297.post-4808937157778725762017-10-25T02:37:30.566-07:002017-10-25T02:37:30.566-07:00Oi Mad, as sua colocações são bem pertinentes. Com...Oi Mad, as sua colocações são bem pertinentes. Com relação ao link, eu atualizei o texto para corrigir. Com relação ao seu questionamento sobre as influências de crenças pessoais em cada tradução, creio que é uma análise que sempre devemos fazer. Particularmente eu analiso os fundamentos técnicos utilizados no processo, cruzando informações de fontes diferenciadas (história, semântica, linha de pensamento da figura em estudo, etc) para poder construir meu próprio raciocínio de forma mais lógica possível. Eu recomendo que as pessoas analisem todas as possibilidades para poderem fazer um juízo próprio. O que eu considero equivocado é construir verdades absolutas a partir de um estudo limitado e, muitas vezes, direcionados por interesses institucionais. No final, precisamos entender que não estamos lidando com uma ciência exata para produzir resultados 100% confiáveis, mas o aprofundamento do tema pode ajudar a diminuir as barreiras que separam as diversas correntes do cristianismo. E nos mundos atuais, precisamos de muito amor e união, ensinamento básico de Jesus Cristo. Eu fico muito grato pela sua colaboração.Helton N. Uchoahttps://www.blogger.com/profile/05946720689998829195noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5267503242087077297.post-7441119165157911482017-09-11T06:49:25.612-07:002017-09-11T06:49:25.612-07:00Olá, Helton. Concordo que há diferentes traduções ...Olá, Helton. Concordo que há diferentes traduções da Bíblia e que é bom analisar a origem da tradução que se pretende adotar. Embora essa tarefa não deva ser fácil e nem comumente realizada. Sobre a semântica, imagino que seja um ponto importante e que exige bastante dedicação dos tradutores para escolher as palavras mais adequadas para representar a ideia do texto original.<br /><br />Também acho muito bom tentarmos ver as coisas de "fora da caixa" e isso realmente pode não ser fácil quando estamos inseridos em algum grupo que já tem certas interpretações.<br /><br />Eu não sou especialista, mas me parece que há sim alguns aspectos citados na Bíblia que entram em contradição com o que se acredita no espiritismo, como a ideia de como a pessoa pode ser salva ou o paraíso. Mas pode ser que seja falta de conhecimento meu.<br /><br />Sobre o uso da palavra médium, infelizmente, o link mencionado não está mais válido. Seria bom citar o versículo para que o leitor possa verificar se ocorre o erro na tradução da Bíblia que costuma ler. Não descarto totalmente a possibilidade do erro do senhor James. Mas também, pode ter acontecido que mesmo a palavra médium não exsicando na época de Jesus, o tradutor interpretou que essa nova palavra seria a mais adequada para representar a ideia original. Acredito que isso não ocorra só com a palavra médium e que muitos termos são traduzidos com palavras que não existiam na época para facilitar nossa compreensão.<br /><br />Acho que os argumentos apresentados são insuficientes para se concluir que a "bíblia de forma alguma registra qualquer informação que conflita com a Doutrina Espírita". Não concorda?<br /><br />No final, você recomenda a leitura da tradução do Novo Testamento de Haroldo Dutra Dias (https://pt.wikipedia.org/wiki/Haroldo_Dutra_Dias). <br /><br />Se o fato de James Strong ter pertencido a Universidade fundada pela Igreja Metodista dos Estados Unidos dá a entender que ele cometeu falhas na tradução para se adequar à crença que professava, por que não se pode dizer o mesmo de Haroldo Dutra Dias, que é um reconhecido espírita e teve sua tradução patrocinada por entidades ligadas ao espiritismo? Como saber qual dos dois é mais indicado para fazer uma tradução bíblica? O que diferencia os dois? Será que todas as traduções usam erroneamente o termo médium na passagem citada? <br />Mad Learnerhttps://www.blogger.com/profile/13734822503481446066noreply@blogger.com